秋空を 二つに断てり 椎大樹
Akizora wo/ Futatsu ni tateri/ Shii-taiju
I found two equally compelling translations of this poem by Kishi, the one included in the image an the following one:
The autumn sky
Is cut in two
By the big chinquapin tree.
Seven days to make music in response to the assigned poem: more info at https://www.naviarrecords.com/about/naviar-haiku
Deadline: 24th January 2018
Poem by Takahama Kyoshi http://www.masterpiece-of-japanese-culture.com/literatures-and-poems/haiku/takahama-kyoshis-haiku-poems
Picture by Noah Arsenault https://unsplash.com/@wintersread